韓国ドラマや韓国のニュースを見ているとよく耳にする
「ハゲスミダ」と「カゲスミダ」。
髪の毛を気にしてる人は聞くたび「どっき~」っとするんじゃないでしょうか。
でもご安心ください。(^^)
どちらも「意思」または「推量」を表す言葉です。
ハゲスミダ 하겠습니다 ハゲッスムニダ・・・やります・します
カゲスミダ 가겠습니다 カゲッスムニダ・・・行きます
※カゲスミダと聞こえるものには他にもあります(下記参照)
普通の「합니다」より、しっかり「こうします!」という意思がふくまれる形です。
「推量」の場合は「するでしょう」「行くでしょう」となります。
違いは文脈などで判断。
ハゲスミダもカゲスミダも読み方は正確には違っていますが、
そのまま聞こえた通り発音する方がネイティブには通じると思います。
カムサハムニダと言わず「カムサームニダ」と言ったほうが近いのと同じです~♪
ハゲスミダは하다動詞+겠습니다なので
노력하겠습니다 ノリョッカゲッスムニダ・・・努力します 頑張ります
공부하겠습니다 コンブハゲッスムニダ・・・勉強します
などなどいっぱいの動詞にあてはまるわけです。
ここで気が付かれたでしょうか?
노력하겠습니다は「カゲスミダ」の発音です。
하の前にパッチムがあった場合「激音化」され
노력하は「ノリョクハ→ノリョッカ!」になります。
パッチムが「ㄱ」の하다動詞の場合=「~カゲスミダ」
と聞こえます。
ヘヨ体の場合は
- 하겠어요 ハゲッソヨ
- 가겠어요 カゲッソヨ
コメント